首页

ts伪娘调教

时间:2025-06-03 12:23:14 作者:经济随笔丨“两重”建设为什么如此重要? 浏览量:66519

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
尽情“趣”寻春 北京园博园第二届国潮嘉年华启幕

第七届中国国际进口博览会正在进行。本届进博会医疗展区“一站式”聚集了全球十大医疗器械企业以及11家世界500强制药企业的积极参与。这些行业巨头不仅带来了各自领域的明星产品,还展示了多项全球首发、亚洲首展、中国首秀的创新技术和解决方案。第七届中国国际进口博览会不仅是一个展示新产品、新技术、新服务的平台,更是一个推动产品创新升级、加速展品变商品的加速器。也为中国医疗行业的创新发展注入了新的活力。(李秋莹 娄瀚锟)

香港中文大学的升旗仪式上午10时30分在校园中央阶梯升旗台举行。由学生组成的国旗护卫队负责升旗,大学校董会主席查逸超、校长段崇智、北京市委人才工作领导小组驻港澳人才联络处执行主任王选华和副主任常雪滢、香港中文大学社会科学院荣誉教授曾钰成与大学校董和管理层、书院及学院代表、大学教职员、学生和校友等约160名人出席升旗仪式。

“世界慢阻肺日”专家支招市民如何早发现、早治疗?

玻璃器皿在现代生产生活中无处不在,然而在中国古代却是身份和地位的象征。在史料记载中,各种盛大宴饮活动上的金杯银盏并不鲜见,如今司空见惯的玻璃杯盏却难觅踪影。

全红婵 陈芋汐香港再现“水花消失术” 郭晶晶 伏明霞到场观看

近千名中外青少年漳州古城上演“闽南语”快闪

重庆8月31日电 (曾玥 梁钦卿)2024年“一带一路”记者组织论坛31日在重庆举办。来自50个国家和地区的近100位记者组织负责人和媒体代表围绕“拓展机遇之路 共享美好未来”的主题进行深入研讨交流。

相关资讯
热门资讯